1
00:00:27,500 --> 00:00:29,875
Remind me why we're doing this.

2
00:00:31,250 --> 00:00:32,934
It's for charity.

3
00:00:32,958 --> 00:00:34,541
Couldn't we just donate?

4
00:00:35,541 --> 00:00:37,875
They don't want your
money. They want your face.

5
00:00:38,708 --> 00:00:40,892
All you have to do is
listen to beautiful music.

6
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
How hard can that be?

7
00:00:43,291 --> 00:00:46,166
You know, there's a lot of
important people here tonight.

8
00:00:48,833 --> 00:00:50,333
You'll be great.

9
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
I will.

10
00:00:56,250 --> 00:00:58,833
One more?

11
00:01:02,708 --> 00:01:04,559
- Rick.
- Dorrigo.

12
00:01:04,583 --> 00:01:07,476
I've got very deep, full pockets tonight.

13
00:01:07,500 --> 00:01:09,000
Good evening, dorrigo.

14
00:01:10,333 --> 00:01:12,267
- Lynette.
- Thanks for inviting us.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,684
Well, thank Ella. She
did all the organising.

16
00:01:15,708 --> 00:01:17,208
Thank you.

17
00:01:17,791 --> 00:01:19,642
Rick?

18
00:01:19,666 --> 00:01:22,226
Our surgery's benefactor,
Keith Thompson,

19
00:01:22,250 --> 00:01:23,892
is here this evening.

20
00:01:23,916 --> 00:01:26,476
Perhaps you might regale him

21
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
with some of your
customary humour later on.

22
00:01:30,625 --> 00:01:32,267
He likes you.

23
00:01:32,291 --> 00:01:33,892
Well, he's got excellent taste.

24
00:01:35,583 --> 00:01:37,142
I'll do my best.

25
00:01:38,708 --> 00:01:39,708
Darling.

26
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Okay.

27
00:01:47,125 --> 00:01:50,059
Lynette's looking very
lovely this evening, isn't she?

28
00:01:50,083 --> 00:01:51,166
Yeah.

29
00:01:52,750 --> 00:01:54,309
So do you.

30
00:01:54,333 --> 00:01:55,791
Excuse me, dorrigo...

31
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Do you think I look my age?

32
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
Do you think I look mine?

33
00:02:59,500 --> 00:03:02,601
It's different for a
man, it doesn't matter.

34
00:03:02,625 --> 00:03:03,791
Especially your age.

35
00:03:04,458 --> 00:03:06,500
I find you...

36
00:03:07,916 --> 00:03:09,083
Wondrous.

37
00:03:12,291 --> 00:03:15,250
My husband doesn't
look at me the way you do.

38
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
He remembers me young.

39
00:03:20,125 --> 00:03:22,434
He remembers himself young.

40
00:03:22,458 --> 00:03:25,125
And now we're just... Lynette.

41
00:03:25,916 --> 00:03:30,833
If this is to continue, we need rules.

42
00:03:32,291 --> 00:03:35,934
Okay? So... No more sleepovers.

43
00:03:35,958 --> 00:03:37,892
And no workplace visits.

44
00:03:37,916 --> 00:03:40,416
If you want to have lunch, call me.

45
00:03:41,416 --> 00:03:42,583
And...

46
00:03:43,375 --> 00:03:44,583
Your nails.

47
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
My nails?

48
00:03:47,666 --> 00:03:49,125
Cut them.

49
00:03:51,000 --> 00:03:52,375
Please.

50
00:03:58,041 --> 00:04:00,666
You sound like you
might've done this before.

51
00:04:56,083 --> 00:04:57,750
Look at her, would ya?

52
00:05:14,250 --> 00:05:15,851
I do love her.

53
00:05:15,875 --> 00:05:17,142
Good team.

54
00:05:17,166 --> 00:05:19,226
It's not easy, though.

55
00:05:19,250 --> 00:05:21,309
You know, sometimes I feel like a bloke

56
00:05:21,333 --> 00:05:24,351
with his head in a
guillotine, awaiting execution.

57
00:05:24,375 --> 00:05:27,291
And I know why she
goes into town at night.

58
00:05:28,375 --> 00:05:30,833
To get away from me and this place.

59
00:05:31,791 --> 00:05:33,142
To be young.

60
00:05:33,166 --> 00:05:35,892
You know, just... Be allowed to be young.

61
00:05:35,916 --> 00:05:39,101
And I wait here, and I just
hope that she comes back.

62
00:05:39,125 --> 00:05:40,517
Hey, Amy! Amy, Amy!

63
00:05:40,541 --> 00:05:42,101
Two shots, please!

64
00:05:42,125 --> 00:05:44,059
Thank you, my love.

65
00:05:44,083 --> 00:05:45,184
Thank you.

66
00:05:45,208 --> 00:05:47,059
Don't drink it all.

67
00:05:47,083 --> 00:05:48,541
We won't.

68
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
Here, get that into ya.

69
00:05:55,083 --> 00:05:57,916
Come on. Alright, you're right.

70
00:05:58,875 --> 00:05:59,875
Easy.

71
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
I'll just be right back.

72
00:06:29,166 --> 00:06:30,458
Jesus.

73
00:06:31,250 --> 00:06:33,601
- I'm sorry.
- It's not your fault.

74
00:06:33,625 --> 00:06:35,517
You alright?

75
00:06:37,333 --> 00:06:38,934
Think you got it all out?

76
00:06:41,708 --> 00:06:43,267
Do you want to dance?

77
00:06:43,291 --> 00:06:45,083
Not in your state.

78
00:06:48,916 --> 00:06:52,125
Alright. I'll get you some water.

79
00:06:55,250 --> 00:06:56,434
Nice one, Keith.

80
00:06:56,458 --> 00:06:57,642
He'll be fine.

81
00:06:57,666 --> 00:07:00,000
I'm sorry, mate, I'm...
I'm gonna clean it up.

82
00:07:01,333 --> 00:07:03,583
Not tonight, mate. Get
up to ya room, sleep it off.

83
00:07:14,583 --> 00:07:17,059
You know who he reminds me of?

84
00:07:17,083 --> 00:07:19,309
No, who does he remind you of?

85
00:07:19,333 --> 00:07:23,142
That, that bloody
actor... What's his name?

86
00:07:23,166 --> 00:07:25,101
That one?

87
00:07:25,125 --> 00:07:26,642
Robin hood.

88
00:07:26,666 --> 00:07:28,642
You mean errol Flynn.

89
00:07:28,666 --> 00:07:31,017
Yeah. Yeah, that's him.

90
00:07:31,041 --> 00:07:32,666
Maybe they're related.

91
00:07:35,750 --> 00:07:37,976
You didn't have to make him sick.

92
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
He's fine.

93
00:07:41,166 --> 00:07:43,125
Those dancing lessons paid off.

94
00:07:44,541 --> 00:07:47,208
Have I ever told you how
much I love your smile?

95
00:07:50,416 --> 00:07:51,916
A couple of times.

96
00:07:53,000 --> 00:07:54,791
Please let me see it?

97
00:07:55,333 --> 00:07:57,351
You can't just ask for it.

98
00:07:57,375 --> 00:07:59,041
You gotta make it happen.

99
00:08:50,666 --> 00:08:52,750
How are you feeling?

100
00:08:54,791 --> 00:08:57,684
Look... I'm sorry.

101
00:08:57,708 --> 00:08:58,851
Thanks.

102
00:08:58,875 --> 00:09:00,892
- Don't be sorry.
- There ya go, mate,

103
00:09:00,916 --> 00:09:03,101
a couple extra snags
there to fill out ya frame.

104
00:09:03,125 --> 00:09:05,351
Let's... let's hope you
can keep 'em down?

105
00:09:05,375 --> 00:09:08,559
- Thank you.
- What a crackin' morning, hey?

106
00:09:08,583 --> 00:09:10,184
What a fuckin' cracker.

107
00:09:10,208 --> 00:09:12,416
Yeah, go on, piss off, get down there.

108
00:09:16,083 --> 00:09:17,642
Don't like 'em runny?

109
00:09:17,666 --> 00:09:19,184
No, it's good, no.

110
00:09:19,208 --> 00:09:21,267
Soak it up, mate. That's the way.

111
00:09:21,291 --> 00:09:23,833
Soak it up. You want me
to cut you some soldiers?

112
00:09:25,041 --> 00:09:26,791
I can cut you some soldiers?

113
00:09:30,833 --> 00:09:32,875
Jesus, we had fun last night?

114
00:09:38,166 --> 00:09:42,392
There's a little treat for
you outside the door, too.

115
00:09:42,416 --> 00:09:44,000
Keith.

116
00:09:54,166 --> 00:09:55,875
Sorry about last night.

117
00:09:57,000 --> 00:09:59,458
About Keith. He can be a bit brutal.

118
00:10:02,833 --> 00:10:04,541
He likes to play games.

119
00:10:08,166 --> 00:10:09,666
Do you love him?

120
00:10:11,958 --> 00:10:13,458
Do I love Keith?

121
00:10:15,625 --> 00:10:16,750
Yes.

122
00:10:18,125 --> 00:10:19,750
We're married, aren't we?

123
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
So, what does Ella look like?

124
00:10:33,833 --> 00:10:35,000
She's...

125
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
People find her very beautiful.

126
00:10:39,750 --> 00:10:42,267
- People find her very beautiful?
- Yeah.

127
00:10:44,750 --> 00:10:46,309
It's hard to do it on a hill.

128
00:10:46,333 --> 00:10:48,976
Pah, pah, pah, pah...

129
00:10:53,166 --> 00:10:54,291
Come here.

130
00:10:56,083 --> 00:10:57,166
It's alright.

131
00:11:00,958 --> 00:11:02,059
Stand here.

132
00:11:02,083 --> 00:11:04,000
And follow my steps.

133
00:11:04,916 --> 00:11:06,351
Back.

134
00:11:06,375 --> 00:11:08,142
Step, step.

135
00:11:08,166 --> 00:11:10,392
Forward, step, step.

136
00:11:10,416 --> 00:11:11,892
Back, step, step.

137
00:11:11,916 --> 00:11:13,101
Forward, step, step.

138
00:11:13,125 --> 00:11:15,559
Back, step, step. Forward, step, step.

139
00:11:15,583 --> 00:11:17,351
And then you do this.

140
00:11:48,416 --> 00:11:52,184
Just seems to have
disappeared all by itself.

141
00:11:52,208 --> 00:11:57,851
So... I'm wondering if I
even need surgery at all.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,125
I think surgery is your only option.

143
00:12:01,625 --> 00:12:05,184
The doctor I saw before you

144
00:12:05,208 --> 00:12:07,184
said it would be a mistake.

145
00:12:07,208 --> 00:12:10,809
Yes. The mistake would
be listening to that doctor.

146
00:12:10,833 --> 00:12:13,541
Are you certain it isn't dangerous?

147
00:12:14,583 --> 00:12:17,434
Without surgery, your cancer will spread

148
00:12:17,458 --> 00:12:19,309
and you will die, Mrs. Davis.

149
00:12:19,333 --> 00:12:20,833
Of that I'm certain.

150
00:12:24,625 --> 00:12:25,833
Yes...

151
00:12:26,750 --> 00:12:28,083
Of course.

152
00:12:34,375 --> 00:12:35,458
Hey, Rick.

153
00:12:37,416 --> 00:12:40,125
I saw your car and the
back gate was open, so...

154
00:12:53,916 --> 00:12:56,000
Your husband's sleeping with my wife.

155
00:13:02,625 --> 00:13:05,916
I followed her to a motel just
now and he was waiting for her.

156
00:13:07,250 --> 00:13:08,559
On the drive over

157
00:13:08,583 --> 00:13:11,059
I tried to think of a
reasonable way of telling you

158
00:13:11,083 --> 00:13:13,041
and realised there wasn't one.

159
00:13:14,916 --> 00:13:16,833
No, I suppose there's not.

160
00:13:18,041 --> 00:13:19,666
I presume you didn't know?

161
00:13:20,500 --> 00:13:22,458
I had my suspicions.

162
00:13:26,291 --> 00:13:28,642
I've always considered him a friend, Ella.

163
00:13:28,666 --> 00:13:30,875
I'm not sure dorrigo has friends.

164
00:13:34,041 --> 00:13:35,625
What are you going to do now?

165
00:13:36,291 --> 00:13:40,267
You mean am I going to
Sully the pristine reputation

166
00:13:40,291 --> 00:13:41,791
of St. dorrigo?

167
00:13:43,916 --> 00:13:45,934
Well, don't worry.

168
00:13:45,958 --> 00:13:48,375
The practice is more
important to me than that.

169
00:13:49,166 --> 00:13:50,416
What are you gonna do?

170
00:13:51,958 --> 00:13:53,625
That's my business.

171
00:13:57,666 --> 00:13:59,500
Maybe we could...

172
00:14:04,958 --> 00:14:06,875
Maybe we could have a fuck.

173
00:14:08,833 --> 00:14:10,916
Rick, go home.

174
00:14:16,458 --> 00:14:17,851
Scissors.

175
00:14:17,875 --> 00:14:19,892
Okay, hold it taut.

176
00:14:22,125 --> 00:14:24,559
The cancer's spread to
the liver. Gonna cut it out.

177
00:14:24,583 --> 00:14:26,726
I don't think you should be doing this.

178
00:14:30,750 --> 00:14:32,767
Another little cut.

179
00:14:34,041 --> 00:14:35,684
She's bleeding.

180
00:14:35,708 --> 00:14:37,059
Blood pressure's falling.

181
00:14:37,083 --> 00:14:39,517
Yeah, okay. We need
to stem the bleeding.

182
00:14:39,541 --> 00:14:41,559
Blood pressure's still dropping.

183
00:14:45,666 --> 00:14:46,976
Told you not to do this.

184
00:14:50,083 --> 00:14:51,726
Need more blood.

185
00:14:51,750 --> 00:14:53,333
Applying pressure here.

186
00:14:55,125 --> 00:14:57,267
You can't perform
liver surgery on a whim

187
00:14:57,291 --> 00:15:00,101
when we were just to
remove cancer from her bowel.

188
00:15:00,125 --> 00:15:02,101
I told her she'd be cancer free.

189
00:15:02,125 --> 00:15:03,517
Now she could die.

190
00:15:03,541 --> 00:15:04,833
Stop it.

191
00:15:11,000 --> 00:15:13,125
Well, are we going to
talk about what happened?

192
00:15:13,916 --> 00:15:15,809
What's there to talk about?

193
00:15:15,833 --> 00:15:18,726
We just performed a
very successful surgery.

194
00:15:18,750 --> 00:15:21,059
Is that what you're going to call it?

195
00:15:21,083 --> 00:15:23,517
Yes, Rick. What would you call it?

196
00:15:23,541 --> 00:15:26,476
I'd say that you butchered a woman

197
00:15:26,500 --> 00:15:29,392
by performing a surgery
that we hadn't prepared for.

198
00:15:29,416 --> 00:15:31,226
If I didn't do it now,

199
00:15:31,250 --> 00:15:32,976
we'd just have to do it down the line.

200
00:15:33,000 --> 00:15:35,267
But because you did it, you
risked her life on our table.

201
00:15:35,291 --> 00:15:38,041
Yes, my table, Rick.
Please remember that.

202
00:15:40,125 --> 00:15:42,392
Kate. It's Ella here.

203
00:15:42,416 --> 00:15:44,500
Is my husband still in surgery?

204
00:15:45,666 --> 00:15:47,000
Where is he?

205
00:15:47,833 --> 00:15:50,125
He's supposed to be
here at the military hospital.

206
00:15:52,500 --> 00:15:54,916
When he returns, would you
please have him call here?

207
00:15:55,791 --> 00:15:56,833
Thank you.

208
00:16:00,166 --> 00:16:04,101
I am very sorry that my
husband is unable to join us today,

209
00:16:04,125 --> 00:16:07,934
but it is my great
honour to officially open

210
00:16:07,958 --> 00:16:13,267
this new beautiful repatriation
centre for the hospital.

211
00:16:16,000 --> 00:16:18,017
The first few weeks were serious enough

212
00:16:18,041 --> 00:16:22,059
for me not to really know
where I was and then...

213
00:16:22,083 --> 00:16:24,809
They put me into a coma.

214
00:16:24,833 --> 00:16:28,142
And then they had to make
the decision to remove my leg.

215
00:16:28,166 --> 00:16:29,434
While you were in the coma?

216
00:16:29,458 --> 00:16:31,934
Listen, I must say, I'm
rather glad he couldn't come.

217
00:16:31,958 --> 00:16:33,392
Yes, yes.

218
00:16:33,416 --> 00:16:35,601
So, thank you for this opportunity.

219
00:16:35,625 --> 00:16:37,184
Cheers. Lovely to meet you.

220
00:16:37,208 --> 00:16:39,142
I'll let you, you know,

221
00:16:39,166 --> 00:16:42,375
get on with all the things
you're doing, so, thank you.

222
00:16:48,041 --> 00:16:49,958
What are you gonna say in your speech?

223
00:16:51,291 --> 00:16:52,791
I don't know.

224
00:17:00,458 --> 00:17:02,541
You should tell them what happened.

225
00:17:05,250 --> 00:17:07,791
They don't want to hear what happened.

226
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
What do they want to hear?

227
00:17:18,791 --> 00:17:21,083
Tales of...

228
00:17:23,541 --> 00:17:25,375
Heroes and...

229
00:17:26,583 --> 00:17:28,708
Mateship.

230
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
What would you prefer they hear?

231
00:17:39,208 --> 00:17:40,708
The truth.

232
00:18:22,666 --> 00:18:24,351
Cheers for the pencils.

233
00:18:24,375 --> 00:18:27,892
Just don't let any of the other
boys see your sketchbook.

234
00:18:27,916 --> 00:18:29,851
Most of them have
been wiping their arses

235
00:18:29,875 --> 00:18:31,375
with rubber tree leaves.

236
00:18:35,125 --> 00:18:36,976
Don't worry,

237
00:18:37,000 --> 00:18:40,059
I've been hiding all my
stuff from the Japanese

238
00:18:40,083 --> 00:18:42,083
in the lining of my rice sack anyway.

239
00:18:48,750 --> 00:18:50,333
Why bother shaving?

240
00:18:52,041 --> 00:18:53,541
Why bother drawing?

241
00:18:55,666 --> 00:18:57,916
'Cause people need to
know what's goin' on here.

242
00:19:03,583 --> 00:19:05,166
No words, are there?

243
00:19:10,958 --> 00:19:14,500
Do you think that they'd mind
me drawing them, the men?

244
00:19:20,375 --> 00:19:21,375
No.

245
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
You mind if I draw you?

246
00:19:27,333 --> 00:19:28,541
No.

247
00:19:30,083 --> 00:19:32,351
San-byaku-San-juu-ni.

248
00:19:39,416 --> 00:19:40,833
San-byaku-juu.

249
00:19:44,833 --> 00:19:46,958
San-byaku-ni-juu-shi.

250
00:19:54,500 --> 00:19:57,309
San-byaku-ni-juu-San.

251
00:19:57,333 --> 00:19:59,458
Private middle ton is not fit to work.

252
00:20:02,000 --> 00:20:03,434
Next.

253
00:20:03,458 --> 00:20:06,041
Major, that man is sick with
malaria. He can't breathe.

254
00:20:10,250 --> 00:20:11,416
Next!

255
00:21:01,833 --> 00:21:04,934
You... bastard!

256
00:21:09,541 --> 00:21:13,083
Major... I leave in the morning.

257
00:21:13,666 --> 00:21:15,767
When I return I expect
significant progress

258
00:21:15,791 --> 00:21:19,101
to have been made.

259
00:21:19,125 --> 00:21:21,601
Colonel, I worry there is
not enough man power.

260
00:21:21,625 --> 00:21:24,184
Each man can only do so much.

261
00:21:24,208 --> 00:21:26,375
You will be surprised what a man can do

262
00:21:27,500 --> 00:21:29,583
if motivated correctly.

263
00:21:31,458 --> 00:21:32,601
I understand, colonel

264
00:21:32,625 --> 00:21:37,476
but I have helped design
this railway from the beginning.

265
00:21:37,500 --> 00:21:40,476
It is the very reason why I am here.

266
00:21:40,500 --> 00:21:42,458
I know what is exactly
required at this point...

267
00:21:43,500 --> 00:21:46,000
Colonel, we need more men.

268
00:21:47,791 --> 00:21:50,250
There are no more men.

269
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
You will make it possible, major.

270
00:21:56,833 --> 00:21:59,166
Us Japanese are here
to teach the Europeans

271
00:22:00,375 --> 00:22:04,583
that they are not the superior race.

272
00:22:05,958 --> 00:22:07,375
Listen...

273
00:22:07,875 --> 00:22:10,333
This is not a railway
line it is a battle field.

274
00:22:12,375 --> 00:22:16,601
People die on a battle field.

275
00:22:16,625 --> 00:22:21,083
You must show discipline! Punish them!

276
00:22:36,583 --> 00:22:38,250
Understando...

277
00:22:44,583 --> 00:22:45,851
Shi!

278
00:22:50,416 --> 00:22:51,601
Harder!

279
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Go!

280
00:23:02,958 --> 00:23:04,166
Harder!

281
00:23:56,083 --> 00:23:58,267
Mate, just make the first fuckin' move.

282
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
Just make the move.

283
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Sheep.

284
00:24:13,791 --> 00:24:14,791
Come on.

285
00:24:15,625 --> 00:24:16,916
Come on, let go.

286
00:24:18,250 --> 00:24:19,333
Come on.

287
00:25:02,458 --> 00:25:04,726
Why are you here?

288
00:25:04,750 --> 00:25:06,351
Dysentery.

289
00:25:06,375 --> 00:25:08,583
It's affecting more and more of the men.

290
00:25:09,583 --> 00:25:12,041
I need the proper
supplies to boil more water.

291
00:25:14,708 --> 00:25:16,684
To best build your railway,

292
00:25:16,708 --> 00:25:18,791
we need to preserve the men.

293
00:25:19,666 --> 00:25:21,375
Too many are dying.

294
00:25:22,458 --> 00:25:24,351
Railway may kill men,

295
00:25:26,291 --> 00:25:29,309
but I make railway, not human beings.

296
00:25:29,333 --> 00:25:30,791
You see

297
00:25:32,500 --> 00:25:34,892
progress does not demand freedom.

298
00:25:34,916 --> 00:25:37,309
I see no progress.

299
00:25:37,333 --> 00:25:39,059
Only cruelty.

300
00:25:39,083 --> 00:25:41,184
What war is not cruel?

301
00:25:41,208 --> 00:25:43,351
These men need food,
sir. They need medicine.

302
00:25:43,375 --> 00:25:45,142
If you can just give them a day's rest,

303
00:25:45,166 --> 00:25:46,892
I can give you the men that you need.

304
00:25:46,916 --> 00:25:49,333
We all have our orders,
lieutenant-colonel.

305
00:25:50,083 --> 00:25:51,625
I don't have days to give.

306
00:26:08,833 --> 00:26:12,267
I will try... and have my soldiers allow

307
00:26:12,291 --> 00:26:14,726
for some of what you have asked for.

308
00:26:19,541 --> 00:26:21,291
We drink to the railway.

309
00:26:21,791 --> 00:26:22,892
I'd rather not.

310
00:26:22,916 --> 00:26:24,875
You will do it anyway.

311
00:26:54,750 --> 00:26:56,416
Tiny, mate, move over.

312
00:27:00,166 --> 00:27:02,226
Come on, tiny.

313
00:27:02,250 --> 00:27:04,458
Move over, mate.

314
00:27:16,666 --> 00:27:20,875
Frank... Look!

315
00:27:21,583 --> 00:27:23,375
Bloody hell!

316
00:27:24,125 --> 00:27:26,017
Bloody leaning tower of pisa!

317
00:27:27,416 --> 00:27:28,934
Fuck, I told you it was big!

318
00:27:32,000 --> 00:27:33,059
Fuckin' hell!

319
00:27:33,083 --> 00:27:34,726
Rooster, oi.

320
00:27:34,750 --> 00:27:36,101
Finish him off, rooster.

321
00:27:36,125 --> 00:27:38,559
He's sick. Let the bastard
sleep, for god's sake.

322
00:27:38,583 --> 00:27:40,559
He's out like a log. I can't get him up.

323
00:27:40,583 --> 00:27:43,559
Fuckin' get him up?
He's already fuckin' up!

324
00:27:43,583 --> 00:27:46,226
Could you help me, rainbow?

325
00:27:46,250 --> 00:27:48,226
Show the man some
respect, for god's sake.

326
00:27:48,250 --> 00:27:50,934
I'll show you some respect, rooster.

327
00:27:50,958 --> 00:27:52,309
Lads!

328
00:27:52,333 --> 00:27:56,309
Our boy tiny here recently
was promoted to pope.

329
00:28:01,750 --> 00:28:02,875
Better, rooster?

330
00:28:05,666 --> 00:28:07,351
Fuck you...

331
00:28:11,666 --> 00:28:13,809
What the fuck do you
think you're doin', mate?

332
00:28:13,833 --> 00:28:15,976
Well, do you want me
to put it back on, do ya?

333
00:28:16,000 --> 00:28:18,642
- Pervert, rooster.
- Pervert? Fuckin' pervert?

334
00:28:18,666 --> 00:28:20,434
You fuckin' pervert, rooster.

335
00:28:20,458 --> 00:28:22,434
Fuckin' eggshell sittin' on ya knob.

336
00:28:22,458 --> 00:28:24,351
Mate, you are...

337
00:28:24,375 --> 00:28:27,059
- Dirty dog, rooster.
- Shut the fuck up.

338
00:29:40,791 --> 00:29:42,517
Let me see, let me see. Franky.

339
00:29:42,541 --> 00:29:44,476
Get him up, get him up.

340
00:29:44,500 --> 00:29:45,916
Franky, you right, mate?

341
00:29:47,375 --> 00:29:49,000
You right, mate?

342
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
You alright, franky?

343
00:29:55,875 --> 00:29:57,476
You fold!

344
00:29:57,500 --> 00:30:00,184
Mate, I folded... I
folded the fuckin' thing.

345
00:30:00,208 --> 00:30:03,392
Your fold was facing inwards.

346
00:30:03,416 --> 00:30:05,708
It's meant to be facing outwards.

347
00:30:44,500 --> 00:30:46,767
Nah, he's alright.

348
00:30:46,791 --> 00:30:48,809
He's alright, he's alright...

349
00:31:12,333 --> 00:31:14,226
What are you doin' over there, rabbit?

350
00:31:14,250 --> 00:31:17,476
Mate, you focus on what
you're doing, and I'll just...

351
00:31:17,500 --> 00:31:18,726
Okay, alright.

352
00:31:23,375 --> 00:31:26,059
Can you do anything about the smell?

353
00:31:26,083 --> 00:31:28,267
I'm sorry, rainbow.

354
00:31:28,291 --> 00:31:30,833
Dead tissue has a
certain odour, I'm afraid.

355
00:31:35,166 --> 00:31:37,476
What are you doing, bonox?

356
00:31:37,500 --> 00:31:40,101
Well, I'm... I'm cleaning the ulcer, sir.

357
00:31:40,125 --> 00:31:42,892
Well, look closer. You see the pink?

358
00:31:42,916 --> 00:31:44,351
Yeah, yep.

359
00:31:44,375 --> 00:31:46,392
Well, that's fresh tissue growing.

360
00:31:46,416 --> 00:31:48,184
The maggots, they debride the wound,

361
00:31:48,208 --> 00:31:49,833
and they eat away the dead tissue.

362
00:31:51,166 --> 00:31:53,142
You're to leave them there.

363
00:31:53,166 --> 00:31:55,291
You can clear out the dead ones.

364
00:31:57,416 --> 00:31:59,208
And fill it up with new ones.

365
00:32:19,333 --> 00:32:20,375
Colonel...

366
00:32:21,041 --> 00:32:24,625
The other day I drank
with the Australian doctor...

367
00:32:25,166 --> 00:32:27,958
Then he asked me why
Japan had started the war.

368
00:32:28,708 --> 00:32:30,375
What did you say?

369
00:32:31,041 --> 00:32:34,934
That we are liberating Asia
from European colonisation...

370
00:32:34,958 --> 00:32:38,726
And making Japan leader

371
00:32:38,750 --> 00:32:43,958
of a new order of Asian
coexistence and prosperity.

372
00:32:45,958 --> 00:32:49,666
But I don't think he sees it yet.

373
00:32:52,041 --> 00:32:56,125
You waste your time trying to
explain our ideas to prisoners.

374
00:32:56,708 --> 00:32:57,916
You know...

375
00:32:59,416 --> 00:33:02,416
What we do here, major,

376
00:33:03,416 --> 00:33:06,250
will be remembered forever...

377
00:33:06,916 --> 00:33:07,958
Yes.

378
00:33:09,541 --> 00:33:11,434
You and I, will be remembered forever,

379
00:33:11,458 --> 00:33:13,125
will be remembered forever...

380
00:33:24,750 --> 00:33:27,833
Have you ever cut off a man's head?

381
00:33:38,875 --> 00:33:42,142
It feels both euphoric and horrible.

382
00:33:42,166 --> 00:33:44,625
It is as though...

383
00:33:45,375 --> 00:33:49,791
It is you that is dying, only to be reborn.

384
00:33:52,875 --> 00:33:57,750
I noticed yours when
we were first introduced.

385
00:33:59,791 --> 00:34:05,666
I can see precisely
where a sword should fall.

386
00:34:20,000 --> 00:34:22,791
Come along.

387
00:34:23,625 --> 00:34:25,958
There's something I want to show you.

388
00:34:31,291 --> 00:34:33,392
First time I've had
seconds since being out.

389
00:35:10,458 --> 00:35:12,166
Listen.

390
00:35:12,833 --> 00:35:14,267
In order to kill quickly...

391
00:35:14,291 --> 00:35:20,000
You must concentrate on
your stroke and placement.

392
00:35:20,791 --> 00:35:23,958
A good stroke will see
the head fly a metre.

393
00:35:24,750 --> 00:35:27,041
A bad one...

394
00:35:27,875 --> 00:35:29,916
Will mean butchering it.

395
00:35:32,250 --> 00:35:35,958
It is necessary to be swift and precise.

396
00:35:38,291 --> 00:35:41,375
Don't worry, I just teach.

397
00:35:43,291 --> 00:35:44,267
Major...

398
00:35:44,291 --> 00:35:47,541
Come over here and take
position with the sword.

399
00:35:53,541 --> 00:35:57,000
First you take the sword out.

400
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
Yes just like that.

401
00:36:09,916 --> 00:36:12,208
Next you purify it.

402
00:36:17,250 --> 00:36:18,351
Then balance.

403
00:36:18,375 --> 00:36:20,208
Fix your centre of gravity.

404
00:36:20,875 --> 00:36:22,958
Even from a scrawny man like him

405
00:36:23,458 --> 00:36:25,833
you'll find a lot of fat on your sword...

406
00:36:27,125 --> 00:36:28,458
Surprising isn't it?

407
00:36:29,875 --> 00:36:31,416
Watch what I do.

408
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
Like this.

409
00:36:37,541 --> 00:36:41,916
Our father, who art in heaven...

410
00:36:44,250 --> 00:36:46,875
Only the moon and I...

411
00:36:49,458 --> 00:36:53,958
On our meeting bridge, alone

412
00:36:55,958 --> 00:37:00,476
growing cold.

413
00:37:00,500 --> 00:37:02,875
And forgive us our trespasses...

414
00:37:03,875 --> 00:37:07,250
As we forgive those
who trespass against us.

415
00:37:09,875 --> 00:37:13,017
Lead us not into temptation,

416
00:37:13,041 --> 00:37:15,041
but deliver us from evil.

417
00:37:17,041 --> 00:37:19,625
For thine is the kingdom, the power...

418
00:37:19,958 --> 00:37:21,934
Colonel... let's go back.

419
00:37:21,958 --> 00:37:23,416
And the glory, lord.

420
00:37:27,333 --> 00:37:28,333
Colonel.

421
00:37:29,916 --> 00:37:31,059
Amen.

422
00:38:42,875 --> 00:38:44,250
Chummy, mate.

423
00:38:45,250 --> 00:38:47,041
Sing us a song, would ya?

424
00:40:29,875 --> 00:40:32,559
Hoo-hoo! Whoo...

425
00:42:07,000 --> 00:42:08,166
Fuck.

426
00:43:13,416 --> 00:43:14,583
Stop, stop.


